Responsável: SEPRT do Ministério da Economia.
2: Profissionais das ciências e das artes
26: Comunicadores, artistas e religiosos
261: Profissionais da comunicação e da informação
2614: Filólogos,tradutores ,intérpretes e afins
2614-20: Tradutor
Código | Sinômino |
---|---|
2614-20 | Tradutor de textos eletrônicos |
2614-20 | Tradutor de textos escritos |
2614-20 | Tradutor público juramentado |
CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE
Grade A (traduzir textos, documentos e/ou imagens): aplicar técnicas de tradução; atender exigências legais da junta comercial; comparar tradução com original; compreender textos, documentos e/ou imagens; consultar especialistas; cotejar textos e documentos; descodificar textos, documentos e/ou imagens; descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens; descrever legibilidade do texto; expedir cópias e certidões; formatar textos e documentos; ler textos e documentos; organizar em livros as cópias das traduções; revisar textos e documentos; selecionar textos para tradução; trabalhar com textos antigos; traduzir em juízo e repartições públicas; traduzir para dublagem; traduzir para legendas;
Grade B (interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens): cunhar novos termos; descodificar novas expressões linguísticas; trabalhar em registros lingüísticos diversos; transcrever gravações em diversas línguas;
Grade C (resgatar a língua como expressão de uma cultura): comparar línguas; descrever o tipo de material do documento e/ou obra; interpretar a obra no seu contexto; interpretar manuscritos;
Grade D (pesquisar): comparar textos de épocas diferentes; consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos; estudar temas específicos da interpretação/tradução; explicitar novas terminologias; fazer levantamento bibliográfico; pesquisar etimologias; pesquisar fontes;
Grade E (elaborar textos): elaborar fontes lexicológicas e terminológicas; elaborar notas filológicas, ecdóticas e lingüísticas; escrever obras de referência; fazer fichas sobre os textos; fazer resenhas; realizar transliteração de textos;
Grade F (prestar assessoria a clientes): avaliar necessidades do cliente; captar clientes; contatar clientes; coordenar equipes de trabalho; definir especificações técnicas; divulgar conhecimentos da área; ministrar cursos de formação; orçar trabalho;
Grade Z (demonstrar competências pessoais): adaptar discurso ao público alvo; demonstar capacidade de leitura oral fluente; demonstar capacidade de locução/narração; demonstar capacidade de observação; demonstar capacidade de síntese; demonstrar acuidade auditiva; demonstrar acuidade visual; demonstrar agilidade de raciocínio; demonstrar capacidade de concentração; demonstrar capacidade de improvisar; demonstrar discrição; demonstrar erudição; demonstrar flexibilidade; demonstrar fluência e proficiência; demonstrar neutralidade; demonstrar pró-atividade; manter a excelência da crítica; trabalhar em equipe; trabalhar sob pressão (do tempo); utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
Me chamo Raphael AMARAL e sou o idealizador deste Portal. Aqui, todas as publicações são de livre acesso e 100% gratuitas, sendo que a ajuda que recebemos dos leitores é uma das poucas fontes de renda que possuímos. Devido aos altos custos, estamos com dificuldades em mantê-lo funcionando, assim, pedimos sua doação.
Que tal a proposta: Acessou um conteúdo e gostou, faça um Pix para nos ajudar:
Cadastre-se na lista de doadores mensais. A doação é realizada através de ambiente seguro, protegido e pode ser cancelada a qualquer momento:
Se prefirir efetuar transferência bancária, entre em contato pelo fale Conosco e solicite os dados bancários. Também estamos abertos para parcerias.